吐槽一下实验室里外国人民的名字

谈笑书生 2013-12-12 图文 596 1 喜欢 (0)

前几天跟两个意大利人喝咖啡八卦。提到谁谁谁,他们都需要补充几句此人的特征才能让我明白是谁。
于是我表示很无辜:你们歪国人的名字对我来说都……长得差不多啊…… 让人有记忆障碍!比如说上一秒钟这个人介绍他叫Andrew安德鲁,5分钟之后我就在想那个人到底是亚历山大,还是安迪?
史哥和乔万尼狂笑:其实你们中国人的名字也很坑爹啊!
是啊,别说你们了,中国人的拼音名字对我来说都很坑爹。我都不知道自己的音调读不读的对啊…… 比如Shi Ke。我真不知道应该是史克还是柯诗?让我去磕死吧谢谢。

----集体吐槽行为自此开始----
我刚进实验室的时候,大概屋里有10个人左右,大家自我介绍。
美国大兵哥:Andrew。 安德鲁。
俄罗斯人:Andrey。 昂得瑞。
大兵哥的老婆:Andrea。 安坠亞。
塞浦路斯大叔:Andreas。 安deeeeer瑞亚斯。
一个常来合作的意大利人:Andreas。 拼写一样哟。读音:安-----der瑞亚斯。
作为一个新来办公室的歪国学生,你们在玩我嘛!!
起名字敢起的有创意一点儿嘛!这是让人体验欧洲各种语言的不同是嘛!
人家撞衫,中国人撞姓,你们撞名也就罢了,拼写相同读音还不同!
就好像一个中国实验室来了个歪国人,然后一堆人操着东北话上海话广东话湖南话陕西话跟他说:我叫小明。
你们知道弄明白谁是谁以及每个Andre-xx名字的读音我花了多久嘛!!!

老板的名字叫Georg。奥地利人。这个读音我根本写不出来。拿拼音读大致是gi4ao3--ge。
但老板已经习惯了各种人初次见面叫他乔治。 反正自有他的博士后们博士生们纠正。
奇葩一点的读法我听过“geeg” (老板爱social,不算geek吧...),“饺纸”……
但是某次我听到了不知道哪国人把他名字读成了字正腔圆的搅基……
喂老板女儿都跟我差不多大了好吗你们这样不大丈夫啊!

老板的名字的意大利变种也在我们lab哟 (555又扎堆)。这个好读,Giorgio。
可是在威尼斯的时候听到下一站St Giorgio的报站很像:散-舅-舅。
从此Giorgio的外号就是三舅舅…… 简称舅舅。
小伙伴们我发微博和博客吐槽的时候里面的舅舅,指的是这位二呼呼的意大利人啊。
天地良心真不是我亲舅舅和亲三舅舅啊。

奥地利人的名字比较好读。Christian。
他说上学时班里20多个人有5个Christian。于是他就叫Christian 2.
我不说话只默默地想到了下图。

胖纸的姓是Furche。 那么……我一度读成过佛澈,佛咳,佛吃。
胖子崩溃。经过纠正,我终于明白了读音用拼音说是:Fer-hhhhhiii (i 发音是一)
后半段让人有一种用力把痰咳出来的感觉。。
感冒了读他的名字实在就太尴尬了。

意大利人结婚,他老婆叫Mariaelena。 这个……10个字母……6个元音。
元音不要钱嘛!!!!!!这名字看起来高端洋气上档次有文化可怎么发音啊!!!!!
每次打字要么以“XX老婆”为代替,要么开FB去粘贴她的名字,还经常打错。
每次发音我就更纠结了,一定要说的很快,玛咕噜咕噜娜。
后来他们看我太痛苦,就跟我解释,Maria(玛利亚)和Elena(爱丽娜)是意大利最常见的两个女名。他老婆的名字不过是把这两个粘了起来。
豁然开朗啊!!!从此再也没读错拼错过。所以说小明和小华黏起来的明华,听起来就比较大气。

然后实验室里的各种访问者来了又走走了又来来了又走走了又来,每年近十个。
有一位Nino。好几天之后我才发现原来他不叫Nimo尼莫。可我一直跟学姐管他叫小丑鱼的弟弟。
很久以后有一位叫安东尼奥·叉叉叉叉的人给我发信,我根本不知道是谁... 一google发现竟然是小丑鱼的弟弟。
亲你从来没告诉我你的大名好吗!!!

还有约翰这个名字。
英文读John。 --- 涨。 你到底是哪里像约翰了。
意大利语Giovanni -- 乔万尼。 约翰???????泥煤啊。
Johan --- 德国人。我读成了肘汉。 他乐,说,读:哟汗。 噢原来约翰是这么来的!
经过提醒我又想起来lab里还来过德语区的另一约翰变种Jochen。
还有Juan。 西班牙语。不读娟,读獾。你们读胡安也行反正我就乐意读獾。意思还是约翰。
我觉得约翰压力真的很大。判断一个人是不是约翰我也压力很大。

-------我是不会告诉你们有十几位呆在我们屋超过一个月的访问者我根本都没记住他们名字的--------

然后下面是外国人看中国名。
某次俄哥看到了一篇paper,引用里写的是:[Wang, Wang and Wang]
俄哥说:你快来看我找到一篇你们家亲戚写的论文你们家亲戚好棒啊!!!
你知道有九千万人姓王嘛。

我名字拼音为Cheng。 大家读音还都挺正常的。
只有那坑爹的意呆梨人。他们读G总要发音。ing的时候都常常会把g发音。
所以一开始除了被叫秤,珵可以外,还被叫了半年的珵哥。
唉我要是男的就好了。
后来熊伙伴说我的意大利语名字大约读音是:珵吉娜。
恩,我猜俄哥要是给我起个俄语名字的话十有八九是珵娃……

某次新来了一位姓郭的同学。刚来实验室的时候,屋里另一位姓郭的同学给了他一个电饭锅。
我跟他们讲,这句话可以表达为:Guo gives Guo a guo。 郭给了郭一个锅。
歪国小伙伴们都猩猩眼斯巴达了。

学姐叫Xiaonan,歪国人们表示真心不会读啊……三年前还常常请教我如何发音。
后来有一段我改用很贱的声音叫她名字:朽~~南~
几天之后发现熊伙伴乔万尼好的不学,xiaonan三年都没学会,朽南秒会。也开始喊:朽~~南~。
我都不知道学姐到底是想掐死我还是掐死他了……

有位学弟名字读音劲松。
无论是屋里哪个欧洲人读,听起来总是很像Jim-Sung。
听起来都很像中国功夫的感觉……
歪国人也曾经请教过劲松这个名字怎么读。 一度还读成了Sam Sung。可学弟他真的不叫三星啊……

其余的:
千则 --- 那个名字很长我们不会读的中国人。
未名 --- 我解释过这个意思是no name之后,他们完全理解不了这么有哲学的名字。
文渊 --- 蛙烟。 (哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈)

最后我要贴一下维基百科上看来的Andrew这个名字的变种。 歪国人你们赢了。中文里真找不出这么多种小明的写法。

来源:http://daily.zhihu.com/story/2206198

作者:珵cici



转载请注明来自大乐子,本文标题:《吐槽一下实验室里外国人民的名字》

喜欢 0 发布评论

人生本多苦难,何不谈笑人间

1 条回复
加载中...
  1. huhu 5年前 (2013-12-12)
    沙发

    笑死了,妹子真搞笑

发表评论


Top